BALIO SRUOGOS “DIEVŲ MIŠKAS” AZERBAIDŽANIEČIŲ LITERATŪROS PADANGĖJE

Šių metų liepos mėnesį Baku dienos šviesą išvydo žymaus XX amžiaus lietuvių literatūros klasiko, rašytojo Balio Sruogos (1896-1947) kultinė knyga “Dievų miškas“ azerbaidžaniečių kalba. Ją 750 egz. tiražu aukštu poligrafiniu lygiu ir geru dizainu spausdino Leidybos ir Poligrafijos centras “Nurlar” (456 psl.). Knyga išleista vykdant bendrą Lietuvos azerbaidžaniečių bendrijos bei Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centro tarptautinį leidybos projektą. Projektas buvo vykdomas Vilniuje ir Baku. Romaną „Dievų miškas“ į azerbaidžaniečių kalba išvertė Bendrijos pirmininkas, literatūrologas, publicistas ir vertėjas Mahiras Gamzajevas (Mahir Həmzəyev). Be to, jis yra knygos sudarytojas ir specialusis redaktorius, daugiau nei 60 paaiškinimų, komentarų ir pastabų rengėjas bei pratarmės autorius. Leidinio kalbos redaktorius – Ajaz Ahmedov. Į knygą yra įdėtas istoriko, humanitarinių mokslų daktaro Arūno Bubnio straipsnis „Lietuviai Štuthofo koncentracijos stovykloje“. Leidinyje panaudotos nuotraukos iš Štuthofo konclagerio muziejaus archyvo fondų (Archiwum Muzeum Stutthof w Sztutowie). Viršelio dailininkė ir meninė redaktorė Deimantė Rybakovienė, maketavo Dalia Kavaliūnaitė. Ypač pažymėtina, kad šis romanas išverstas iš kūrinio autografo – rankraščio ir mašinraščio tekstų, rekonstruotų Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto mokslininkės dr. Neringos Markevičienės. Taigi, “Dievų miško” rekonstruotas tekstas pirmą kartą publikuojamas M. Gamzajevo vertime į azerbaidžaniečių kalbą. Šį vertimą iš dalies parėmė Lietuvos kultūros taryba, Lietuvos kultūros institutas ir Tautinių mažumų departamentas prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės. „Naudodamasis proga širdingai dėkoju literatūros vertimo meistrams – dr. Halinai Kobeckaitei, Alfonsui Bukontui, Valvi Strikaitienei, Irenai Aleksaitei, Antanui A. Jonynui, Arvydui Valioniui – vertingais patarimais padėjusiems man verčiant šią knygą.  Prie romano „Dievų miškas“ vertimo dirbau daugiau nei penkerius metus. Šį vertimą skiriu rašytojo Balio Sruogos ir kitų lietuvių patriotų, kalėjusių bei žuvusių vokiečių Štuthofo konclageryje už pasipriešinimą nacių Vokietijos okupaciniam režimui, atminimui“, – sako M. Gamzajevas.  

Vilnius – Baku, 2024 m. rugsėjo 17 d.

Atgal Tautų mugėje – tautinių bendruomenių akcentas